-
Язык до финала доведет
Как у них22.04.09 01:20
Плох тот переводчик, который не мечтает стать… победителем Лиги чемпионов! Именно такой путь за 12 лет проделал Жозе Моуринью, в 1992-м ставший правой рукой Бобби Робсона в «Спортинге». После увольнения англичанина тандем продолжил совместную работу в «Порту», а заканчивал ее уже в «Барселоне», в которой португалец остался и после ухода Робсона.
По признаниям мэтра тренерского цеха, роль Моуринью отнюдь не ограничивалась ликвидацией языкового барьера — наблюдательному, дотошному переводчику Робсон вскоре стал поручать просмотр соперников, и с этой задачей Жозе справлялся великолепно.
«Он возвращался из командировок и привозил мне абсолютно первоклассные досье на соперников! В 30 с небольшим, не имея ни игроцкого, ни тренерского опыта, он уже готовил отчеты, ни в чем не уступавшие тем, что когда-либо попадались мне на глаза», — рассказал Робсон автору биографии Моуринью Патрику Баркли.
Услугами португальца пользовался и Луи ван Гал, вставший вместо уволенного сэра Бобби у руля «блауграны» в 1996 году. Номинально оставаясь клубным переводчиком, поднаторевший в тренерском деле Моуринью фактически работал помощником голландца.
Злую шутку трудности перевода сыграли с бывшим наставником «Тоттенхэма» Хуанде Рамосом: с подопечными наставник общался исключительно через англоговорящего помощника Густаво Пойета, и когда минувшей весной дела у «шпор» пошли под откос, молчаливый испанец с отрешенным взглядом скорее напоминал сфинкса, чем авторитетного тренера. Такая позиция только усилила волну критики, которой потерявшего контроль над командой Рамоса регулярно потчевали «колючие» британские СМИ. На фоне плотно взявшихся за язык Шекспира Фабио Капелло и Луиса Фелипе Сколари это смотрелось еще более нелепо, а на фоне турнирных неудач руководство «шпор» вскоре отправило испанца в отставку.
Полузащитник «Арсенала» Жилберто иняз не заканчивал, но его познаний английского хватило, чтобы спасти карьеру партнера по команде. Год назад после чудовищного подката Мартина Тэйлора Эдуарду да Силва лежал на газоне с развороченным голеностопом и физиотерапевту «канониров» Гари Льюину никак не удавалось войти в контакт с игроком — пребывавший в шоке Дуду машинально переключился на родной португальский, после чего Льюин по радиосвязи со скамейки вызвал Жилберто. С помощью бразильца врач все же сумел вывести форварда из состояния шока и получить необходимую информацию о характере травмы. Переводческий экспромт Жилберту трудно переоценить — по словам самого врача лондонцев, в условиях отсутствия «обратной связи» оказать медицинскую помощь да Силве было практически невозможно.
Читайте Спорт день за днём вНовостная рассылкаПодпишитесь на рассылку лучших материалов «Спорт день за днём»