-
Хиддинк: Разговор идет о том, что я должен получить жалованье за те месяцы, которые отработал
13.04.10 09:56
Пока еще главный тренер сборной России Гус Хиддинк рассказал о том когда планирует сделать ручкой РФС, пожаловался на невыплаченные деньги и рассказал о языковом барьере общения с игроками.
— В последний раз вы прилетали в Россию более месяца назад — перед товарищеским матчем с Венгрией. Когда теперь вас ожидать в нашей стране?
— Возможно, в ближайшем будущем, если потребуется мое присутствие. А пока нет. В настоящее время идут переговоры с РФС о прекращении действия моего контракта.— Их ведет ваш советник Кис ван Ньювенхейзен?
— Он и еще один мой представитель.— Позвольте задать деликатный вопрос: с начала года вам хоть раз выплатили зарплату?
— Полагаю, что любой труд должен быть оплачен. По крайней мере я должен получить жалованье за те месяцы, которые отработал. Об этом и идет разговор. Вместе с тем здравомыслящие люди всегда могут договориться о том, как расстаться, и находят взаимоприемлемое решение.— Как предполагаете: в отборе на Euro-2012 вам — уже во главе сборной Турции — доведется бороться в группе с Диком Адвокатом, возглавляющим бельгийцев? Или же он станет вашим преемником на посту главного тренера сборной России?
— Это вопрос не ко мне.— А с Адвокатом вы эту тему обсуждали?
— Нет.— Вам теперь придется учить еще и турецкий?
— Какие-то слова до сих пор помню. Но все-таки, что русский, что турецкий — очень специфичные для западноевропейца языки. Когда постоянно слышишь речь, кое-что в голове остается, но в моем случае надо быть осторожным. Общаешься-то с игроками и другими футбольными людьми, а они иногда используют в речи грязные словечки, которые потом можно употребить ненароком и невпопад.— В России вам переводчик на тренировках не требовался, поскольку Александр Бородюк говорит по-немецки, а Игорь Корнеев — по-голландски.
— А в Турции моим ассистентом будет Огюз Четин, мой капитан в "Фенербахче" двадцатилетней давности. Он владеет и английским, и немецким. Вообще всегда лучше, когда твои мысли до игроков доносит специалист. Переводчики, бывало, по пять минут излагали то, что я произносил за тридцать секунд. К счастью, футбол интернационализировался, и сегодняшние игроки подходят к освоению иностранных языков серьезнее предшественников. В России многие специально изучают английский. Через несколько месяцев после моего приезда они уже изъяснялись, пусть и не длинными фразами, а короткими предложениями или отдельными словами.Источник: "Спорт-Экспресс"
Читайте Спорт день за днём вНовостная рассылкаПодпишитесь на рассылку лучших материалов «Спорт день за днём»